Isaiah 3:25

HOT(i) 25 מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H4962 מתיך Thy men H2719 בחרב by the sword, H5307 יפלו shall fall H1369 וגבורתך and thy mighty H4421 במלחמה׃ in the war.
Vulgate(i) 25 pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio
Wycliffe(i) 25 Also thi faireste men schulen falle bi swerd, and thi stronge men schulen falle in batel.
Coverdale(i) 25 Their husbondes and their mightie men shall perish with the swerde in batell.
MSTC(i) 25 Their husbands and their mighty men shall perish with the sword in battle.
Matthew(i) 25 Their housbandes and theyr myghtye men shall perysh with the swerde in batell.
Great(i) 25 Youre housbandes and myghtie men shall perysh with the swerde in batayle.
Geneva(i) 25 Thy men shall fall by the sworde, and thy strength in the battell.
Bishops(i) 25 Thy men shal perishe with the sword, and thy valiaunt souldiours in the battayle [O Hierusalem.
DouayRheims(i) 25 Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle.
KJV(i) 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
Thomson(i) 25 And thy son the most beautiful whom thou lovest shall fall by the sword; and your mighty men shall fall by the sword and be laid low;
Webster(i) 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
Brenton(i) 25 And thy most beautiful son whom thou lovest shall fall by the sword; and your mighty men shall fall by the sword, and shall be brought low.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ ὁ υἱός σου ὁ κάλλιστος ὃν ἀγαπᾷς, μαχαίρᾳ πεσεῖται· καὶ οἱ ἰσχύοντες ὑμῶν, μαχαίρᾳ πεσοῦνται, καὶ ταπεινωθήσονται.
Leeser(i) 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty ones in the war.
YLT(i) 25 For instead of glory, thy men by sword do fall, And thy might in battle.
JuliaSmith(i) 25 Thy men shall fall by the sword, and thy strength in the war.
Darby(i) 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the fight;
ERV(i) 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
ASV(i) 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
Rotherham(i) 25 Thy males, by the sword shall fall,––And, thy mighty men, by the war;
CLV(i) 25 Your shameful death-doomed by the sword shall fall, and your masters in the war."
BBE(i) 25 Your men will be put to the sword, and your men of war will come to destruction in the fight.
MKJV(i) 25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
LITV(i) 25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
ECB(i) 25 Your men fall by the sword and your might in the war.
ACV(i) 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
WEB(i) 25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
NHEB(i) 25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
AKJV(i) 25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
KJ2000(i) 25 Your men shall fall by the sword, and your mighty men in the war.
UKJV(i) 25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
EJ2000(i) 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
CAB(i) 25 And your most beautiful son whom you love shall fall by the sword; and your mighty men shall fall by the sword, and shall be brought low.
NSB(i) 25 Your men will be killed by the sword, in war.
ISV(i) 25 Your men will die violently, while your forces fall in battle
LEB(i) 25 Your men shall fall by the sword, and your warriors in battle.
BSB(i) 25 Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
MSB(i) 25 Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
MLV(i) 25 Your men will fall by the sword and your mighty in the war.
VIN(i) 25 Your men shall fall by the sword, and your warriors in battle.
Luther1545(i) 25 Dein Pöbel wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit.
Luther1912(i) 25 Die Mannschaft wird durchs Schwert fallen und deine Krieger im Streit.
ELB1871(i) 25 Deine Männer werden durchs Schwert fallen, und deine Helden im Kriege.
ELB1905(i) 25 Deine Männer werden durchs Schwert fallen, und deine Helden im Kriege.
DSV(i) 25 Uw mannen zullen door het zwaard vallen, en uw helden in den strijd.
Giguet(i) 25 Et le fils si beau que tu chéris tombera sous le glaive, et tes forts périront par l’épée.
DarbyFR(i) 25 -Tes hommes tomberont par l'épée, et tes hommes forts, dans la guerre.
Martin(i) 25 Tes gens tomberont par l'épée, et ta force par la guerre.
Segond(i) 25 Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat.
SE(i) 25 Tus varones caerán a cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
JBS(i) 25 Tus varones caerán a espada, y tu fuerza en la guerra.
Albanian(i) 25 Njerëzit e tu do të bien nga shpata, dhe trimat e tu në betejë.
RST(i) 25 И будут воздыхать и плакать ворота столицы ,
Arabic(i) 25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.
Bulgarian(i) 25 Мъжете ти от меч ще паднат и силните ти — във война.
Croatian(i) 25 Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
BKR(i) 25 Muži tvoji od meče padnou, a silní tvoji v boji.
Danish(i) 25 Dine Folk skulle falde ved Sværdet og din Styrke i Krigen.
CUV(i) 25 你 的 男 丁 必 倒 在 刀 下 ; 你 的 勇 士 必 死 在 陣 上 。
CUVS(i) 25 你 的 男 丁 必 倒 在 刀 下 ; 你 的 勇 士 必 死 在 阵 上 。
Esperanto(i) 25 Viaj viroj falos de glavo, kaj viaj fortuloj en la milito.
Finnish(i) 25 Sinun miehes kaatuvat miekan kautta, ja sinun väkeväs sodassa.
FinnishPR(i) 25 Sinun miehesi kaatuvat miekkaan ja sinun sankarisi sotaan.
Haitian(i) 25 Tout mesye yo pral mouri nan lagè. Tout sòlda yo pral mouri nan batay.
Hungarian(i) 25 És lesz a balzsamillat helyén büdösség, az öv helyén kötél, és a felfodrozott haj helyén kopaszság, a szép köpenynek helyén zsákruha, és a szépség helyén homlokra sütött bélyeg.
Indonesian(i) 25 Orang laki-laki, juga yang kuat-kuat, akan tewas dalam perang.
Italian(i) 25 I tuoi uomini cadranno per la spada, e i tuoi uomini prodi nella battaglia.
Korean(i) 25 너희 장정은 칼에,너희 용사는 전란에 망할 것이며
PBG(i) 25 Mężowie twoi od miecza upadną, a mocarze twoi w bitwie.
Portuguese(i) 25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
Norwegian(i) 25 Dine menn skal falle for sverdet, og dine helter i krigen.
Romanian(i) 25 Bărbaţii tăi vor cădea ucişi de sabie şi vitejii tăi în luptă.
Ukrainian(i) 25 Попадають мужі твої від меча, а лицарство твоє на війні,